
作者:(爱尔兰)詹姆斯·乔伊斯更新时间:2026-01-04 11:01:23
献给每一个永不妥协的青年!意识流小说的开山之作,《尤利西斯》前传。生于都柏林的青年艺术家斯蒂芬从小就敏感、多思。童年时期懵懂无知,积极求学却遭遇痛打;少年时期冲动热情,却误入欲望的迷途;青年时期终于变得成熟理智,但最终主动选择流放异地。他说:“啊,生活!我准备第一百万次去接触经验的现实”…… 一个青年艺术家的画像
手机浏览器扫描二维码访问
来才变成了我的语言。像家、基督、麦酒、主人这些词,从他嘴里说出来和从我嘴里说出来是多么不相同啊!我在说这些词和写这些字的时候可能并不感到精神上十分不安。他的语言对我是那样地熟悉,又是那样地生疏,对我它永远只能是一种后天学来的语言。那些字不是我创造的,我也不能接受。我的声音拒绝说出这些字。我的灵魂对他这种语言的阴森含义感到不安。(见译文P229) “他的语言”而不是“我的”。英国殖民者占领爱尔兰并试图压制和取代土著文化;英语对这个爱尔兰人来说,仍然是“外语”,是“后天的语言”。然而围绕漏斗和通盘之间的争论并非那个英语单词和爱尔兰语单词之间的争论。两者都属于英语,只不过“通盘tundish”是“更确定”的英语,它源自两个古英语单词tunne和dis,而“漏斗funnel”是中世纪才...