手机浏览器扫描二维码访问
CHAPTER5从杀人之刀到活人之剑
banner"
>
刀剑不分
中国人常常存有一种固有的印象,即他们好斗的东方邻居是刀剑不分的。
这也难怪,在现代日语中,人们也常常把汉语意义上的刀(单刃,有樋或无樋)和剑(双刃,有脊或有槽)混为一谈。
比如,明明是以日本刀为武器的技击术,偏要冠以剑道(kesu)之名。
实际上,不但日语中刀和剑各有其专属名词,在造型上它们也有明显的区别。
那么,为什么在用语上会存在故意混淆的现象呢?其真实原因可以从一代剑圣柳生宗矩的一本剑谱,即柳生新阴流(这个剑术流派和戚继光有一段传奇故事,之后会讲)的《兵法家传书》中一窥端倪。
这本剑谱中有两个章节分别叫“杀人刀”
与“活人剑”
,这里的刀和剑其实都指日本刀,那么为何杀人时称之为“刀”
,活人(救助、帮扶他人之意)时就称之为“剑”
了呢?
这两个看似充满禅意的词其实蕴含着非常丰富的语言学意义。
因为日本早期的武器均从中国大陆输入(这些武器中有剑也有刀),所以在中国大陆发生刀剑逆势(从汉代开始,环首刀逐渐取代剑成为新的战场武器,剑沦为礼器)的时候,日本也随之经历了这一过程。
从中国和朝鲜而来的环首大刀主宰了日本战场,而之前传入日本的双刃直身青铜剑则成为祭祀和祈福的神圣礼器(比如日本的传国之宝草雉剑)。
舶来和仿制的环首大刀在大和朝廷征服虾夷[22]的过程中立下了汗马功劳,武士骑在从中国大陆传入日本的蒙古马背上,用环首刀从上到下凶狠地斩杀从未见过马匹的虾夷人,因此,日文中的“刀”
这个词和日本土著民族的鲜血是分不开的。
日本人在接受中国环首大刀的同时,也接受了中国人“兵者不祥”
[23]的概念,因此,用于杀伐的刀在日本文化中成了征伐杀戮的象征,而剑因为早已退化成神道祭祀、祈福和驱魔辟邪的法器,反而成了神圣、正义和君子的象征。
相比于中国人发明的化煞理论[24],日本人采取了一种简单又脑洞大开的方法:把刀叫作剑不就好了?《兵法家传书》行文流畅,文字优美,充满了哲理和禅意,其中“杀人刀”
与“活人剑”
的辩证充满了东方哲学的意味,将刀冠以剑之名以避其凶的做法也充满了语言学意义上的趣味。
因此,我们的话题就从这杀人之刀开始。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。