手机浏览器扫描二维码访问
石言
banner"
>
吕蓍,建宁人,读书武夷山北麓古寺中。
方昼阴晦,见阶砌上石尽人立,寒风一过,窗纸树叶飞脱,着石粘挂不下,檐瓦亦飞着石上。
石皆旋转化为人,窗纸树叶化为衣服,瓦化冠帻,颀然丈夫十余人,坐踞佛殿间,清淡雅论,娓娓可听。
吕怖骇,掩窗而睡。
明日起视,毫无踪迹。
午后,石又立如昨。
数日以后,竟成泛常,了不为害。
吕遂出与接谈,问其姓氏,多复姓。
自言皆汉、魏人,有二老者则秦时人也。
所谈事与汉、魏史书所载颇有异同,吕甚以为乐。
午食后,静待其来,询以托物幻形之故,不答。
问何以不常住寺中,亦不答;但答语曰:“吕君雅士,今夕月明,我共来角武,以广君所未见。”
是夜,各携刀剑来,有古兵器,不似戈戟,而不能强加名者。
就月起舞,或只或双,飘瞥神妙。
吕再拜而谢。
又一日,告吕曰:“我辈与君周旋日久,情不忍别,今夕我辈皆托生海外,完前生未了之事,当与君别矣。”
吕送出户,从此阒[1]寂。
吕凄然如丧良友,取所谈古事,笔之于书,号曰《石言》。
欲梓以传世,贫不能办,至今犹藏其子大延处。
[1]阒(qù):形容寂静。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
...
本产品为测试版,选择功能存在限制 若您引起对方反感,将被踢出游戏 由于防沉迷政策,您每天只能游戏八小时 游戏存在bug,发现自己变成猫...
...
...